Имена дизайнеров и названия брендов бывает сложно прочитать . Во-первых, они происходят из разных стран, где правила чтения очень разные. Во-вторых, они подстраиваются под англоязычную индустрию моды, адаптируя свои имена. Поэтому уверенным в правильном прочтении можно быть только тогда, когда слышишь название вслух.
Tochka.net решила не полагаться на блуждающие по сети списки «правильных» транскрипций. Чтобы проверить произношение, мы послушали интервью представителей брендов и модных инсайдеров. В итоге получился список транскрипций для сложных и подозрительных названий. Первую его часть мы публиковали ранее, вторую публикуем сегодня.
Isabel Marant — [изабЕл марАн]
Jenny Packham — [джЕнни пЭкхэм]
Jason Wu — [джЕйсон Ву]
Jil Sander — [джИл зАндер]
Kenzo — [кЭнзо]
Lanvin — [ланвАн]
Loewe — [лоЕве]
Louis Vuitton — [луИ в(у)иттОн]
Maison Martin Magiela — [мэзОн мАртин марджЕла]
Marchesa — [маркЕза]
Moschino — [москИно]
Mulberry — [мАлберри]
Narciso Rodriguez — [нарсИсо родрИгез]
Nicolas Ghesquiere -[ николА гескьЕр]
Olivier Theyskens — [оливьЕ тЕйскенс]
Prabal Gurung — [прАбал гурУн]
Proenza Schouler -[ проЕнза скУлер]
Ralph Lauren — [ральф лОрен]
Rochas — [рошАс]
Rodarte — [родартЕ]
Thakoon — [такУн]
Thierry Mugler — [тьерИ муглЕ]
Vera Wang — [вЕра вЭнг]
Zac Posen — [зАк пОзен]
Zuhair Murad — [зухаИр мурАд]