Имена дизайнеров и названия брендов бывает сложно прочитать . Во-первых, они происходят из разных стран, где правила чтения очень разные. Во-вторых, они подстраиваются под англоязычную индустрию моды, адаптируя свои имена. Поэтому уверенным в правильном прочтении можно быть только тогда, когда слышишь название вслух.
Tochka.net решила не полагаться на блуждающие по сети списки «правильных» транскрипций. Чтобы проверить произношение, мы послушали интервью представителей брендов и модных инсайдеров. В итоге получился список транскрипций для сложных и подозрительных названий, первую часть которого мы сегодня публикуем.
Agent Provocateur — [ажАн провокатЕр]
Alexander Wang — [алексАндр вЭнг]
Ann Demeulemeester — [Анн демЮлемейстер]
Azzedine Allaia — [Эззедин аллАйа]
Badgley Mischka — [бЭдгли мИшка]
Balenciaga — [баленсиАга]
Balmain — [бальмАн]
Bottega Veneta — [боттЕга вЕнета]
Bvlgari — [бУлгари]
Burberry — [бАрберри]
Carolina Herrera — [каролИна эррЕра]
Calvin Klein — [кЕлвин клАйн]
Diane von Furstenberg — [диАн вон фЮстенберг]
Donna Karan — [дОнна кЭрен]
DKNY — [ди кей ен вай]
Ermenegildo Zegna — [эрменеджИльдо зЕнья]
Gareth Pugh — [гЭрет пью]
Heider Ackerman — [хАйдер Акэрмэн]
Giambattista Valli — [джамбатИста вАли]
Giles — [джАйлс]
Gianfranco Ferre — [жанфрАнко феррЕ]
Givenchy — [живаншИ]
Helmut Lang — [хЕльмут лАнг]
Hermes — [эрмЭс]
Herve Leger — [эрвЕ лежЕр].
Продолжение — по ссылке.